Ebben a tanulmányban néhány olyan lexikai kérdéssel foglalkozom, amellyel az a fordító szembesül, aki A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda Bhagavad-gītā As It Is című angol nyelvű könyvének magyarra fordítását tűzte ki céljául. Nem a már évtizedekkel ezelőtt megjelent magyar kiadásokat elemzem (noha hivatkozni fogok a bennük található megoldásokra), hanem olyan elméleti problémákat vizsgálok, amelyeken a fordítónak mindenképpen el kellene gondolkoznia, ha most kezdene neki a munkának.
A cikk itt olvasható:
(A jobb felső sarokban található a Download full-text PDF feliratú gomb)